तपोधनोऽसि योगीश विरक्तोऽसि निरंजनः । आत्मारामो हि निर्द्वंद्वो मदनो येन घातितः
tapodhano'si yogīśa virakto'si niraṃjanaḥ | ātmārāmo hi nirdvaṃdvo madano yena ghātitaḥ
“Wahai Penguasa para yogin, engkau kaya dengan harta tapa; engkau lepas dari keterikatan dan suci tanpa noda. Engkau bersukacita dalam Ātman, bebas daripada segala dualiti—Dialah yang bahkan menewaskan Kāma.”
Pārvatī (Girijā)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience / ṛṣi interlocutors (implied)
Scene: Pārvatī extols Śiva’s yogic nature—radiant ascetic with serene gaze, ashes, matted locks—evoking the stillness of a Himalayan hermitage.
The highest ideal is inner freedom—detachment, purity, and Self-abidance beyond desire and duality.
The praise occurs within Kedāra’s māhātmya setting, associating the tīrtha with Śiva’s yogic supremacy.
None directly; the verse is theological praise emphasizing yogic and ascetic virtues.