कस्मात्त्वया धरमराज नो नीतोऽयं नृपो महान् । यम दूतसहायश्च भीतवत्प्रतिभासि मे
kasmāttvayā dharamarāja no nīto'yaṃ nṛpo mahān | yama dūtasahāyaśca bhītavatpratibhāsi me
“Mengapa engkau, wahai Dharmarāja, belum membawa raja agung ini? Walau para utusan Yama menjadi pembantumu, engkau tampak ketakutan di mataku.”
Kāla (Time), addressing Yama (Vaivasvata/Dharmarāja)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Kāla confronts Yama directly, pointing out Yama’s fear despite having messengers; the king’s presence is implied as the contested subject.
The verse dramatizes how sacred power can humble even the enforcers of cosmic law, pointing to the supremacy of Śiva’s domain.
Kedāra-kṣetra, implied as the reason Yama’s usual certainty becomes hesitation.
None.