Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

निंदायुक्तं स्वपितरं विलोक्य रुषिता भृशम् । चिंतयंती तदा देवी कथं यास्यामि मंदिरे

niṃdāyuktaṃ svapitaraṃ vilokya ruṣitā bhṛśam | ciṃtayaṃtī tadā devī kathaṃ yāsyāmi maṃdire

Melihat ayahnya sendiri sarat dengan celaan, Sang Dewi menjadi sangat murka. Lalu baginda berfikir, “Bagaimanakah aku akan pulang ke rumahku untuk berhadapan dengan Śiva?”

निन्दायुक्तम्full of blame/abusive
निन्दायुक्तम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिन्दा + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (‘with blame’/‘connected with blame’)
स्वपितरम्her own father
स्वपितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘one’s own father’)
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having seen’
रुषिताangered
रुषिता:
Karta (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootरुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘angered’
भृशम्greatly
भृशम्:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner/intensity)
चिन्तयन्तीthinking
चिन्तयन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriya-viseshana (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
यास्यामिshall I go
यास्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
मन्दिरेto/at the house (temple)
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing Satī’s reaction (deduced)

Scene: Satī turns her gaze toward Dakṣa, eyes blazing with restrained fury; around her, the yajña continues mechanically—priests chanting—while the moral center collapses.

S
Satī
D
Dakṣa
Ś
Śiva (implied as her home/consort)

FAQs

A devotee cannot tolerate blasphemy of the Divine; inner dharma demands a decisive response to adharma.

Not directly; the Kedārakhaṇḍa setting remains in the background.

None explicitly; it portrays the ethical crisis caused by Śiva-nindā.