Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

पद्म्यां तदासौ परिधावमानः शिवात्मजोयं च कुमाररूपी । करे समादाय महाप्रभावां शक्तिं महोल्कामिव दीप्तियुक्ताम्

padmyāṃ tadāsau paridhāvamānaḥ śivātmajoyaṃ ca kumārarūpī | kare samādāya mahāprabhāvāṃ śaktiṃ maholkāmiva dīptiyuktām

Kemudian dia bergerak pantas di atas tanah yang bertabur teratai—putera Śiva sendiri, tampil dalam rupa Kumāra—sambil menggenggam di tangannya tombak Śakti yang maha berkuasa, menyala bagaikan meteor besar.

पद्म्याम्in Padmī (a place)
पद्म्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्मी (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'in/at Padmī (place)'
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (Temporal adverb)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — सर्वनाम (pronoun) 'he/that one'
परिधावमानःrunning about
परिधावमानः:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-धाव् (धातु) + शानच् (कृत्प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त (Present middle participle), प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'running around'
शिवात्मजःson of Śiva
शिवात्मजः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (genitive determinative): शिवस्य आत्मजः; प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — सर्वनाम (pronoun) 'this'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
कुमाररूपीin the form of Kumāra
कुमाररूपी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुमार + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (determinative): कुमार-रूपिन् 'having the form of Kumāra'; प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग — विशेषण
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग — 'in the hand'
समादायhaving taken up
समादाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु) + ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund) — 'having taken up'
महाप्रभावाम्of great power
महाप्रभावाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाप्रभावा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा + प्रभावा; द्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — विशेषण (qualifying शक्तिम्)
शक्तिम्the spear (Śakti weapon)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'spear/energy-weapon'
महोल्काम्a great meteor/firebrand
महोल्काम्:
Upamana (Simile standard/उपमान)
TypeNoun
Rootमहा + उल्का (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा + उल्का; द्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (Simile particle)
दीप्तियुक्ताम्endowed with brilliance
दीप्तियुक्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्ति + युक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: दीप्त्या युक्ता; द्वितीया विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — विशेषण (qualifying शक्तिम्/महोल्काम्)

Sūta (descriptive narration)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Implied recitation audience

Scene: Kumāra, Śiva’s son, runs across lotus-strewn ground, gripping a mighty spear blazing like a meteor—youthful form, incandescent tejas, dynamic stride.

Ś
Śiva
K
Kumāra (Skanda)
Ś
Śakti (spear)

FAQs

Divine power is portrayed as radiant and purposeful—wielded to protect dharma and remove oppression.

No explicit tīrtha is named in this verse; it remains within the Kedāra-khaṇḍa’s sacred narrative environment.

None; the verse is a martial and iconographic description of Kumāra’s divine weapon.