विनाम्य चापं हि तथा च तारकः स योद्धुकामः प्रविवेश सेनाम् । यथा झषो वै प्रविवेश सागरं तथा ह्यसौ दैत्यवरो महात्मा
vināmya cāpaṃ hi tathā ca tārakaḥ sa yoddhukāmaḥ praviveśa senām | yathā jhaṣo vai praviveśa sāgaraṃ tathā hyasau daityavaro mahātmā
Kemudian Tāraka melentur busurnya, bernafsu untuk bertempur, lalu memasuki bala tentera—seperti ikan besar memasuki lautan—demikianlah daitya terunggul itu, sang perkasa, mara ke dalamnya.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Tāraka steps forward, bending his bow in a single powerful arc; behind him the army parts like waves, the simile visualized as he moves like a great fish entering the ocean of troops.
Adharma may surge with confidence before its fall; the Purāṇic narrative warns that pride rushes into conflict like a fish into vast waters.
The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s larger Kedāra sacred narrative but does not specify a particular tīrtha in this line.
None.