स सज्जमानोतिमहाबलो वै हंतुं तदा दैत्यपतिं च तारकम् । ब्रह्मास्त्रमुद्यम्य धनुर्गृहीत्वा मांधातृपुत्रो भुवनैकजेता
sa sajjamānotimahābalo vai haṃtuṃ tadā daityapatiṃ ca tārakam | brahmāstramudyamya dhanurgṛhītvā māṃdhātṛputro bhuvanaikajetā
Kemudian yang teramat perkasa itu—putera Māndhātṛ, penakluk segenap alam—bersiap untuk membunuh Tāraka, raja kaum Dānava. Dengan memegang busur, dia mengangkat Brahmāstra, senjata Brahmā.
Narrator (Purāṇic narration within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Mucukunda, son of Māndhātṛ, stands poised with bow drawn, lifting the Brahmāstra in a radiant aura; opposite looms Tāraka, lord of Dānavas, amid a charged sky.
Power and sacred weapons must be used with discernment; dharma demands restraint even in righteous conflict.
Kedārakṣetra is the overarching sacred frame; the episode unfolds within the Kedārakhaṇḍa’s Śaiva pilgrimage geography.
None directly; the verse concerns the raising of a divine weapon (astra) rather than a vrata or tīrtha-rite.