विमानमारुह्य तदा महायशाः स शांकरिः सर्वगणैरुपेतः । श्रिया समेतः परया बभौ महान्स वीज्यमानश्चमरैर्महाप्रभैः
vimānamāruhya tadā mahāyaśāḥ sa śāṃkariḥ sarvagaṇairupetaḥ | śriyā sametaḥ parayā babhau mahānsa vījyamānaścamarairmahāprabhaiḥ
Kemudian putera Śaṅkara yang termasyhur itu (Kumāra) menaiki vimāna, disertai semua gaṇa. Dengan kemuliaan tertinggi, baginda tampak bersinar megah, dikipas dengan cāmara yang bercahaya.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Kumāra, son of Śaṅkara, rises on a vimāna surrounded by gaṇas; he gleams with supreme śrī while attendants wave radiant cāmara-whisks, creating a haloed, regal tableau.
The protector of dharma appears with divine majesty; spiritual authority is marked by śrī (splendour) and righteous purpose.
The verse is part of Kedāra-khaṇḍa’s Kedārakṣetra-centered tradition, but it primarily magnifies Skanda’s divine manifestation rather than naming a site.
None.