Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 92

एवंविधास्ते सुरसिद्धयक्षा गंधर्वविद्याधरपन्नगा ह्यमी । शिवेन सार्द्धं परिहृष्टचित्ता द्रष्टुं ययुस्तं वरदं च शांकरिम्

evaṃvidhāste surasiddhayakṣā gaṃdharvavidyādharapannagā hyamī | śivena sārddhaṃ parihṛṣṭacittā draṣṭuṃ yayustaṃ varadaṃ ca śāṃkarim

Demikianlah mereka—para dewa, siddha, yakṣa, gandharva, vidyādhara dan nāga. Bersama Śiva, hati mereka melimpah sukacita, lalu mereka pergi untuk menatap Sang Anak pemberi anugerah, serta Śāṅkarī juga.

एवंविधाःsuch (as these)
एवंविधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएवं (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; 'of such a kind'
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
सुरसिद्धयक्षाःdevas, siddhas and yakṣas
सुरसिद्धयक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (devas, siddhas, yakṣas)
गन्धर्वविद्याधरपन्नगाःgandharvas, vidyādharas and nāgas
गन्धर्वविद्याधरपन्नगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + विद्याधर (प्रातिपदिक) + पन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (gandharvas, vidyādharas, serpents)
हिindeed
हि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (emphatic/causal particle)
अमीthese (ones)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम (demonstrative: 'these')
शिवेनwith Śiva
शिवेन:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
सार्धम्together
सार्धम्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक-अव्यय (with/together)
परिहृष्टचित्ताःwith delighted hearts
परिहृष्टचित्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; 'परिहृष्टं चित्तं येषाम्' (joyful-minded); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) + तत्पुरुषसमास
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भावः (infinitive): 'to see'
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'boon-giving'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपात
शाङ्करिम्Śāṅkarī (Pārvatī)
शाङ्करिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशाङ्करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'Śaṅkara’s (consort)' = पार्वतीम्

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A grand procession of devas, siddhas, yakṣas, gandharvas, vidyādharas, and nāgas moving with Śiva toward the darśana of the boon-giving divine child (Gaṅgeya/Skanda) and Śāṅkarī (Pārvatī), their faces radiant with joy.

Ś
Śiva
Ś
Śāṅkarī (Pārvatī)
D
Devas
S
Siddhas
Y
Yakṣas
G
Gandharvas
V
Vidyādharas
N
Nāgas

FAQs

True sacredness draws all orders of beings toward darśana; joy and reverence arise naturally around Śiva and Śāṅkarī.

Kedāra and its divine environs, portrayed as a meeting-ground for celestial beings in the Skanda Purāṇa.

None explicit; the act emphasized is darśana—seeking the sight of the boon-giving divinity with devotion.