महाविद्याबलेनैव प्रविश्य मण्डपेऽधुना । पर्वतो हिमवानेष तथान्ये पर्वतोत्तमाः
mahāvidyābalenaiva praviśya maṇḍape'dhunā | parvato himavāneṣa tathānye parvatottamāḥ
Dengan kekuatan mahāvidyā itu semata-mata, masuklah ke dalam mandapa sekarang: di sini ada Himavān (Himalaya), dan juga gunung-gunung utama lain yang mulia.
Janārdana (Viṣṇu)
Tirtha: Himavān / Himalayan Kedāra-kṣetra horizon
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śrotṛs)
Scene: A luminous pavilion opens like a cosmic diorama; within it rise Himavān and other crowned peaks, snow-bright, ringed by siddhas and subtle light, as if mountains have been summoned by mantra.
Right means (vidyā) guided by dharma grants access to the proper place and time for accomplishing a sacred objective.
The verse evokes the Himalayan sacred landscape central to Kedārakhaṇḍa, the broader glorification of the Kedāra region.
None explicitly; it describes proceeding into an assembly/pavilion through the efficacy of a great vidyā.