न च संकल्पविधिना मया पाणिग्रहः कृतः । अधुनैव मया कार्यं कर्मविस्तारणं बहु
na ca saṃkalpavidhinā mayā pāṇigrahaḥ kṛtaḥ | adhunaiva mayā kāryaṃ karmavistāraṇaṃ bahu
Aku belum melaksanakan upacara pengambilan tangan (pāṇigraha) menurut tatacara saṅkalpa yang rasmi. Kini, sesungguhnya masih banyak yang harus kulakukan—banyak amalan yang perlu disusun dengan tertib menurut dharma.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Himālaya (as dharma-siddhi field)
Type: kshetra
Listener: Viṣṇu
Scene: Śiva admits that earlier the pāṇigraha (hand-taking) was not done with formal saṅkalpa-vidhi; he resolves to undertake extensive actions now to set matters in order.
Dharma values proper intention and procedure: sacred acts are strengthened when performed with correct resolve and order.
Not specified in this verse; it remains within the Kedārakhaṇḍa Himalayan narrative setting.
Saṅkalpa-vidhi (formal resolve) and pāṇigraha (hand-taking) are referenced as components of proper marriage-rite procedure.