Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

जये त्वं विजये साध्वि प्रम्लोचेऽप्यथ सुन्दरि । सुलोचने महाभागे समीचीनं कृतं हि मे

jaye tvaṃ vijaye sādhvi pramloce'pyatha sundari | sulocane mahābhāge samīcīnaṃ kṛtaṃ hi me

“Wahai Jaya dan Vijaya, hai yang berbudi; dan engkau juga, Pramlocā—wahai yang jelita; Sulocanā, wahai yang amat beruntung—apa yang telah kulakukan ini sungguh wajar dan tepat.”

जयेO Jaya
जये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विजयेO Vijaya
विजये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
साध्विO virtuous one
साध्वि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
प्रम्लोचेO Pramlocā
प्रम्लोचे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रम्लोचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सुलोचनेO fair-eyed one
सुलोचने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुलोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—सु-लोचनानि यस्याः
महाभागेO very fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभागा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—महान् भागः यस्याः
समीचीनम्proper, fitting
समीचीनम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमीचीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (कृतम् इत्यस्य)
कृतम्has been done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + कृत (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः (it has been done)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
मेby me / my
मे:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (here: षष्ठी—'by me/of me')

Śivā (Pārvatī), addressing her sakhīs

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A conversational close-up: the speaker (contextually Devī addressing her companions) calls out Jaya, Vijaya, Pramlocā, Sulocanā, asserting that her action is proper; companions are individualized by gaze and ornament, set against austere mountains.

Ś
Śivā (Pārvatī)
J
Jaya
V
Vijaya
P
Pramlocā
S
Sulocanā

FAQs

Defending dharma and truth is ‘proper’; devotion expresses itself through clarity and moral courage.

Kedāra-kṣetra, the setting of Śivā’s tapas and her dialogue with companions.

None; the verse is direct speech within the narrative.