Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

तस्मात्त्वया गिरिजा देव शंभो गृहीतव्या पाणिना दक्षिणेन । पाणिग्रहेणैव महानुभाव दत्ता गिरीन्द्रेण च तां कुरुष्व

tasmāttvayā girijā deva śaṃbho gṛhītavyā pāṇinā dakṣiṇena | pāṇigraheṇaiva mahānubhāva dattā girīndreṇa ca tāṃ kuruṣva

Maka, wahai Śambhu yang ilahi, engkau hendaklah mengambil Girijā dengan tangan kanan dalam ikatan perkahwinan. Wahai yang berhati agung, terimalah dia—yang telah dikurniakan oleh Raja Gunung—melalui upacara pegangan tangan itu sendiri.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभूत-प्रयोग (ablatival adverb): हेत्वर्थे ‘therefore’
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
गिरिजाGirijā (Pārvatī)
गिरिजा:
Karma (Object to be taken)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गृहीतव्याmust be taken (as wife)
गृहीतव्या:
Kriya (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘to be taken’ (agreeing with गिरिजा)
पाणिनाwith the hand
पाणिना:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दक्षिणेनright (hand)
दक्षिणेन:
Karana (Instrument)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of पाणिना)
पाणिग्रहेणby the rite of taking the hand
पाणिग्रहेण:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootपाणि + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग, तृतीया, एकवचन; ‘hand-taking’ (marriage rite)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
महानुभावO great-souled one
महानुभाव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहा + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya (Predicate complement)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘given’ (agreeing with ताम्/गिरिजाम्)
गिरीन्द्रेणby the lord of mountains (Himālaya)
गिरीन्द्रेण:
Karana (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootगिरि + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुरुष्वdo (it), accept (her)
कुरुष्व:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Brahmā

Tirtha: Kedāra (Himalayan Śaiva sphere)

Type: kshetra

Listener: Śiva (Śambhu)

Scene: Brahmā urges Śiva to accept Girijā by the right hand; Himavat’s gift is implied; the scene is charged with auspiciousness—garlands, sacred fire, and the poised gesture of pāṇigrahaṇa.

Ś
Śambhu
Ś
Śiva
G
Girijā
P
Pārvatī
G
Girīndra (Himālaya)

FAQs

Dharma is upheld through sacred rites: even cosmic purposes unfold through the sanctity of marriage and rightful union.

Kedāra-kṣetra’s Śaiva milieu is implied; the verse emphasizes the Himalayan (Girīndra) context of Girijā rather than a specific bathing-place.

Pāṇigrahaṇa (the marriage rite of taking the bride’s hand) is explicitly mentioned as the means of accepting Girijā.