Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 124

एवं तदानीं स्वपितुर्गृहं गता संशोभमाना परमेण वर्चसा । सा पार्वती देववरैः सुपूजिता संचिंतयंती मनसा सदाशिवम्

evaṃ tadānīṃ svapiturgṛhaṃ gatā saṃśobhamānā parameṇa varcasā | sā pārvatī devavaraiḥ supūjitā saṃciṃtayaṃtī manasā sadāśivam

Maka pada ketika itu, Pārvatī kembali ke rumah ayahandanya, bersinar dengan kemilau tertinggi. Dimuliakan dengan pemujaan oleh para dewa yang utama, di dalam hatinya ia senantiasa merenungkan Sadāśiva.

evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
tadānīmat that time
tadānīm:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at that time)
svaher own
sva:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (pituḥ)
pituḥof (her) father
pituḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; पितृ-शब्द
gṛhamto the house
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य-देशः
gatāhaving gone
gatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य
saṃśobhamānāshining, adorning (herself)
saṃśobhamānā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√śubh (धातु) + śānac (कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले आत्मनेपदी कृदन्त (present participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
parameṇawith supreme
parameṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (varcasā)
varcasāsplendor, radiance
varcasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvarcas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
devavaraiḥby the best of gods
devavaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः (देवाः एव वराः)
supūjitāwell worshipped
supūjitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsu + √pūj (धातु) + kta (कृदन्त)
Formउपसर्ग-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṃcintayantīthinking, contemplating
saṃcintayantī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√cint (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले परस्मैपदी कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
manasāwith (her) mind
manasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
sadāśivamSadāśiva
sadāśivam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsadā + śiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (सदा शिवः)

Unspecified narrator (contextually within Māheśvarakhaṇḍa narrative; likely Sūta/Lomaśa-style narration)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Pārvatī, glowing with supreme radiance, returns to her father’s home; devas honor her from behind or above, while her gaze is inward—she meditates on Sadāśiva, suggested by a subtle Śiva-linga or luminous Śiva-form within a heart-halo.

P
Pārvatī
S
Sadāśiva
D
Deva-varāḥ (foremost gods)

FAQs

Outer honor and inner devotion should unite—Pārvatī’s glory is crowned by constant remembrance of Sadāśiva.

The broader Kedārakhaṇḍa setting relates to Himalayan sacred space; this verse focuses on Pārvatī’s return and devotion rather than a named tirtha.

A devotional discipline is implied: manasā-smaraṇa (mental contemplation) of Sadāśiva.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App