एवं तदानीं स्वपितुर्गृहं गता संशोभमाना परमेण वर्चसा । सा पार्वती देववरैः सुपूजिता संचिंतयंती मनसा सदाशिवम्
evaṃ tadānīṃ svapiturgṛhaṃ gatā saṃśobhamānā parameṇa varcasā | sā pārvatī devavaraiḥ supūjitā saṃciṃtayaṃtī manasā sadāśivam
Maka pada ketika itu, Pārvatī kembali ke rumah ayahandanya, bersinar dengan kemilau tertinggi. Dimuliakan dengan pemujaan oleh para dewa yang utama, di dalam hatinya ia senantiasa merenungkan Sadāśiva.
Unspecified narrator (contextually within Māheśvarakhaṇḍa narrative; likely Sūta/Lomaśa-style narration)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Pārvatī, glowing with supreme radiance, returns to her father’s home; devas honor her from behind or above, while her gaze is inward—she meditates on Sadāśiva, suggested by a subtle Śiva-linga or luminous Śiva-form within a heart-halo.
Outer honor and inner devotion should unite—Pārvatī’s glory is crowned by constant remembrance of Sadāśiva.
The broader Kedārakhaṇḍa setting relates to Himalayan sacred space; this verse focuses on Pārvatī’s return and devotion rather than a named tirtha.
A devotional discipline is implied: manasā-smaraṇa (mental contemplation) of Sadāśiva.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.