Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 15

इयं कुमारी सुश्रोणी तन्वी चारुप्रभाषिणी । नानेतव्या मत्समीपे वारयामि पुनः पुनः

iyaṃ kumārī suśroṇī tanvī cāruprabhāṣiṇī | nānetavyā matsamīpe vārayāmi punaḥ punaḥ

“Gadis ini—berpinggul elok, bertubuh ramping, dan bertutur manis—jangan dibawa mendekati-Ku. Aku melarangnya berulang kali.”

iyamthis (girl)
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kumārīmaiden
kumārī:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkumārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
suśroṇīfair-hipped
suśroṇī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग/उपपद) + śroṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुश्रोणी = शोभना श्रोणी यस्याः)
tanvīslender
tanvī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottanvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
cāruprabhāṣiṇīsweet-speaking
cāruprabhāṣiṇī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + prabhāṣiṇī (प्रातिपदिक; √bhāṣ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (चारुं प्रभाषते इति)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ānetavyāto be brought
ānetavyā:
Kriya (क्रिया/Obligation)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (gerundive: 'is not to be brought')
matmy
mat:
Possessor (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समास-पूर्वपद (genitival base 'my'); अव्ययवत् पूर्वपद
samīpenear
samīpe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
vārayāmiI forbid/prevent
vārayāmi:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु; causative/णिच्: vāray-)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'I prevent/ward off')
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/आवृत्ति-बोधक (adverb: again)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/आवृत्ति-बोधक (adverb: again)

Śiva (Śambhu/Maheśvara)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Śiva, calm yet firm, gestures in prohibition; the maiden is depicted at a respectful distance, emphasizing ascetic boundary and the tension between beauty and renunciation.

Ś
Śiva
K
Kumārī

FAQs

Spiritual life includes boundaries; even what appears pleasing must be approached with restraint in a sacred context.

The Kedāra sacred region is the narrative backdrop; the verse itself stresses dharmic restraint rather than site-description.

A strict behavioral rule: do not bring the maiden into Śiva’s proximity.