Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

यद्दृश्यमानं महदल्पकं च तन्नश्वरं कृतकत्वाच्च सूत

yaddṛśyamānaṃ mahadalpakaṃ ca tannaśvaraṃ kṛtakatvācca sūta

Wahai Sūta, apa sahaja yang kelihatan—besar atau kecil—semuanya fana dan akan binasa, kerana ia terhasil daripada ciptaan dan terikat oleh keadaan.

yatwhatever/that which
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
dṛśyamānambeing seen, perceptible
dṛśyamānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛś (दृश् धातु) + śyāna/śānac (शानच्) (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
alpakamsmall, little
alpakam:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
naśvaramperishable
naśvaram:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaśvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
kṛtakatvātbecause of being made/produced
kṛtakatvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkṛtaka (प्रातिपदिक) + tva (त्व) (भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
sūtaO Sūta
sūta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Ṛṣis (sages) addressing Sūta

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Sūta

Scene: A contemplative assembly in a Himalayan hermitage setting, with the Kedāra landscape implied; a sage points to transient phenomena—clouds, snow, small and great forms—illustrating impermanence.

S
Sūta

FAQs

Discernment: all perceived phenomena are transient because they are created; the seeker should look beyond the visible to the eternal.

The verse is philosophical within the Kedārakhaṇḍa dialogue and does not directly name a tirtha.

None; it is a teaching on impermanence intended to support higher inquiry into the nirguṇa Lord.