तच्छत्वा वचनं तस्य ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । वरयामास च तदा वरं लोकभयावहम्
tacchatvā vacanaṃ tasya brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ | varayāmāsa ca tadā varaṃ lokabhayāvaham
Mendengar kata-kata Brahmā, Sang Pengatur Tertinggi, maka pada saat itu dia memilih satu anugerah—anugerah yang akan menimbulkan ketakutan bagi segala alam.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); narrative about Tāraka
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience within Kedārakhaṇḍa frame
Scene: Tāraka, having heard Brahmā, selects a boon with a hard smile; the worlds seem to darken in anticipation; Brahmā remains composed, aware of cosmic law.
Desires rooted in ego and domination create fear and disorder; dharma-oriented wishes uplift, while self-serving boons harm the world.
Not explicit in this verse; it functions as plot within Kedārakhaṇḍa’s broader sacred geography of Kedāra.
None.