निवातकवचाः सर्वे रवरावकसंज्ञकाः । अन्ये च बहवो दैत्याः प्रजासंहारकारकाः
nivātakavacāḥ sarve ravarāvakasaṃjñakāḥ | anye ca bahavo daityāḥ prajāsaṃhārakārakāḥ
Segala Nivātakavaca—juga dikenali dengan nama Ravārāvaka—bersama banyak lagi Dānava yang lain, menjadi pelaku kebinasaan, membawa kehancuran atas makhluk hidup.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative framing)
Listener: Ṛṣis
Scene: Armored Nivātakavacas (invulnerable-looking, ‘kavaca’ emphasized) surge like a dark tide; settlements and forests in peril; devas retreat; the air filled with dust and war-cries ‘rava-rāvaka’.
Unchecked adharma and violent power inevitably become destructive to society; dharma requires protection through divine order and right conduct.
The immediate verse is narrative (asura activity) rather than direct tīrtha-praise; it occurs within Kedārakhaṇḍa, whose larger frame glorifies Kedāra (Kedarnath) and the Himalayan sacred landscape.
None in this verse; it sets narrative context about destructive forces opposing dharma.