एवमुक्ता सती तेन महेशेन महात्मना । उवाच रोषसंयुक्तं वाक्यं वाक्यविदां वरा
evamuktā satī tena maheśena mahātmanā | uvāca roṣasaṃyuktaṃ vākyaṃ vākyavidāṃ varā
Demikianlah ditegur oleh Maheśa yang berhati agung, Satī—yang terunggul dalam kepandaian bertutur—menjawab dengan kata-kata yang sarat kemarahan.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition) describing Satī’s reply
Scene: Satī, poised and radiant, speaks with controlled fury; Śiva remains grave and composed. The air feels charged, as if the next step will ignite a cosmic crisis.
Even the most virtuous may speak firmly when dharma is threatened; righteous indignation can arise in defense of truth.
The setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region) within the Māheśvarakhaṇḍa, though this verse itself focuses on dialogue rather than a specific tīrtha act.
None in this verse; it introduces Satī’s angered reply within the yajña narrative.