परेषां मंदिरं प्राप्त इंद्रोपि लघुतां व्रजेत् । तस्मात्त्वाया न गंतव्यं दक्षस्य यजनं शुभे
pareṣāṃ maṃdiraṃ prāpta iṃdropi laghutāṃ vrajet | tasmāttvāyā na gaṃtavyaṃ dakṣasya yajanaṃ śubhe
“Bahkan Indra pun, apabila memasuki rumah orang lain, boleh menjadi hina. Maka, wahai yang membawa keberkatan, janganlah engkau pergi ke yajña Dakṣa.”
Śiva
Scene: Śiva speaks with calm authority, invoking Indra as example; Satī listens, conflicted. A symbolic vignette shows Indra at a doorway, his aura dimming as he crosses into ‘another’s house’.
Status does not protect one from dishonor; dharma includes avoiding degrading contexts, even if socially prestigious.
None directly; it remains within the Kedārakhaṇḍa narrative about Dakṣa’s yajña.
A clear counsel/prohibition: Satyā should not go to Dakṣa’s sacrificial rite.