Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

वर्षांतेन व्रतेनैव परितुष्टो जनार्दनः । प्रादुर्बभूव द्वादश्यां श्रवणेन तदा द्विजाः

varṣāṃtena vratenaiva parituṣṭo janārdanaḥ | prādurbabhūva dvādaśyāṃ śravaṇena tadā dvijāḥ

Dengan selesainya nazar itu pada penghujung tahun, Janārdana pun berkenan. Pada hari Dvādaśī, ketika nakṣatra Śravaṇa sedang menaungi—wahai para dwija—Baginda menzahirkan diri.

वर्षान्तेनby the end of the year
वर्षान्तेन:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootवर्ष + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षस्य अन्तः) (Instrumental singular)
व्रतेनby the vow
व्रतेन:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: only/indeed)
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपरि+तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त) → परितुष्ट (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying जनार्दनः)
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
प्रादुःmanifestly/forth
प्रादुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रादुः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (forth/manifest)
बभूवappeared/became
बभूव:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg perfect)
द्वादश्याम्on the twelfth (lunar day)
द्वादश्याम्:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
श्रवणेन(under) Śravaṇa (nakṣatra)
श्रवणेन:
Karaṇa / Kāla-nimitta (Temporal marker)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular); (नक्षत्रनाम)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana / Karta (Addressed audience)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural); संबोधनार्थेऽपि प्रयुज्यते (often vocative sense)

Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Kedāra (frame) / Janārdana’s epiphany (event)

Type: kshetra

Listener: ‘dvijāḥ’ (twice-born) explicitly addressed

Scene: At the culmination of a year-long vow, on Dvādaśī under Śravaṇa nakṣatra, Janārdana manifests—an epiphanic moment with ritual setting, luminous presence, and astonished devotees.

J
Janārdana
D
Dvādaśī
Ś
Śravaṇa (Nakṣatra)
D
Dvija

FAQs

Completed vows, performed with faith and discipline, culminate in divine grace and direct darśana.

Kedārakhaṇḍa provides the sacred frame; the verse highlights the sacred time (Dvādaśī with Śravaṇa) rather than a named pilgrimage spot.

The implied prescription is completing the year-long vrata whose fruit is Viṣṇu’s manifestation on Śravaṇa-yukta Dvādaśī.