अभिवंद्य श्रीशो वामनो ह्दितिं तथा । कश्यपंच महातेजा यज्ञवाटं जगाम च । याज्ञिकस्य बलेराह च्छलनार्थं स्वयं प्रभुः
abhivaṃdya śrīśo vāmano hditiṃ tathā | kaśyapaṃca mahātejā yajñavāṭaṃ jagāma ca | yājñikasya balerāha cchalanārthaṃ svayaṃ prabhuḥ
Setelah memberi penghormatan, Śrīśa—Vāmana—menyembah Aditi serta Kaśyapa yang bercahaya, lalu menuju ke kawasan upacara yajña. Sang Tuhan sendiri berangkat dengan niat memperdaya Bali, pelaksana korban suci itu.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Bali-yajña-vāṭa (mythic)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Vāmana pays homage to Aditi and Kaśyapa, then proceeds to Bali’s sacrificial arena with the deliberate intent to outwit the yajamāna for the gods’ welfare.
The Lord protects cosmic order by lawful means—approaching the yajña respectfully, yet employing divine strategy to restore balance.
The verse refers to the yajñavāṭa (sacrificial arena) of Bali; the Kedārakhaṇḍa setting remains the textual frame rather than the immediate location.
Participation in the yajña context is implied; the focus is on approaching a sacrifice with reverence and dharmic conduct.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.