ततः सुवर्च्चाश्च दधीचिपत्नी या प्रेषिता सा सुरकार्यसिद्धये । व्यलोकयत्तत्र समेत्य सर्वं मृतं पतिं देहमथो ददर्शतम्
tataḥ suvarccāśca dadhīcipatnī yā preṣitā sā surakāryasiddhaye | vyalokayattatra sametya sarvaṃ mṛtaṃ patiṃ dehamatho dadarśatam
Kemudian Suvarcā, isteri Dadhīci—yang diutus demi menyempurnakan maksud para dewa—tiba di sana, meneliti segala-galanya, lalu melihat suaminya terbaring mati, tinggal jasad semata.
Lomaśa (narration)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Suvarcā arrives at the secluded Himalayan hermitage/forest edge and beholds Dadhīci’s lifeless body; the landscape is austere—snow peaks, dark deodar/pine, and a still, heavy atmosphere.
Cosmic victories often carry personal sorrow; dharma’s larger aims intersect with human (and familial) pain.
Kedārakhaṇḍa’s sacred setting is assumed; the verse foregrounds the ethical-emotional consequence rather than a location.
None.