Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 200

तस्मादजेयं जानीहि रणे रणविदां वर । एवमुक्तो महेंद्रोऽयं शंभुना योगिना भृशम्

tasmādajeyaṃ jānīhi raṇe raṇavidāṃ vara | evamukto maheṃdro'yaṃ śaṃbhunā yoginā bhṛśam

“Maka, wahai yang terbaik dalam ilmu peperangan, ketahuilah bahawa dia tidak dapat ditaklukkan di medan perang.” Demikianlah Mahendra (Indra) diteguhkan nasihatnya oleh Śambhu, sang yogin agung.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण हेत्वर्थक अव्यय (therefore)
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + जेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण (not conquerable)
जानीहिknow (you)
जानीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
रणविदाम्of those who know battle
रणविदाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरण + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (रणं वेत्ति इति रणविद्)
वरO best one
वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महेंद्रःMahendra (Indra)
महेंद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् इन्द्रः)
अयम्this
अयम्:
Apposition (अन्वय/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
शंभुनाby Śambhu
शंभुना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
योगिनाby the yogin
योगिना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भृशम्greatly
भृशम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्यय (intensifier)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Indra (Mahendra)

Scene: Śambhu as the great yogin, composed and radiant, instructs Mahendra with firm clarity: the foe is ajeya (unconquerable) in battle; Indra receives the teaching with seriousness.

M
Mahendra (Indra)
Ś
Śambhu (Śiva)
V
Vṛtra (implied)

FAQs

Victory requires humility and right counsel; even Indra must heed Śiva’s guidance before confronting adharma.

The broader passage moves toward the Narmadā-taṭa and the Oṃkāra-liṅga worship, though this verse itself is counsel-focused.

No explicit ritual is stated here; it is an instruction (upadeśa) about the enemy’s invincibility in battle.