Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 199

पर्यटन्सु विमानेन मया दत्तेन भास्वता । उपहासादिमां योनिं संप्राप्तो दत्यपुंगवः

paryaṭansu vimānena mayā dattena bhāsvatā | upahāsādimāṃ yoniṃ saṃprāpto datyapuṃgavaḥ

“Ketika mengembara dengan vimāna yang bercahaya, yang dianugerahkan olehku, sang ‘lembu jantan’ di antara kaum Dānava itu, kerana ejekan, telah memperoleh kelahiran yang sekarang ini.”

पर्यटन्wandering
पर्यटन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + अट् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सुwell/very
सु:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (intensifier: well/very)
विमानेनby an aerial car
विमानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
दत्तेनgiven
दत्तेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (विमान-विशेषण)
भास्वताshining
भास्वता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (विमान-विशेषण)
उपहासात्from/owing to mockery
उपहासात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootउपहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (योनि-विशेषण)
योनिम्womb/birth
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संप्राप्तःhas attained/obtained
संप्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दैत्यपुंगवःthe foremost of the Daityas
दैत्यपुंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्येषु पुंगवः)

Rudra (Śiva)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Indra

Scene: A radiant vimāna glides across the sky; the powerful Dānava, intoxicated by privilege, mocks and thereby becomes bound to a lower birth—shown as a dramatic karmic turning point.

R
Rudra (Śiva)
V
Vimāna
D
Dānavas (Danavas)

FAQs

Mockery and pride can overturn even great fortune; actions and speech create karmic consequences shaping one’s birth and fate.

The Kedārakhaṇḍa context remains the frame, but this verse focuses on karmic narrative rather than praising a pilgrimage site.

None explicitly; the implied dharma is restraint in speech and humility.