तस्माद्युद्धावदानं च कर्तव्यमविशंकितैः । भवद्भिर्नान्यथा कार्यं देववाक्यप्रमाणतः
tasmādyuddhāvadānaṃ ca kartavyamaviśaṃkitaiḥ | bhavadbhirnānyathā kāryaṃ devavākyapramāṇataḥ
Maka, tanpa ragu-ragu hendaklah kamu melaksanakan usaha peperangan ini. Jangan bertindak selainnya, kerana sabda para dewa menjadi autoriti dan bukti.
Vṛtra (addressing the Asuras)
Scene: A leader or divine messenger addressing assembled warriors, arm raised in instruction; behind them a banner with Śiva’s emblem; the battlefield path ahead is lit as if by a sacred fire-road, suggesting ‘yuddha’ as consecrated duty.
Dharma requires resolute action without fear when duty is clear and sanctioned by higher authority.
This verse is within Kedārakhaṇḍa, connected to the Kedāra sacred region, though the line itself focuses on martial duty rather than a tīrtha description.
No specific vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed here; it is an injunction toward steadfast performance of duty.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.