Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 159

ऐकपद्येन तान्येव कलां नार्हंति षोडशीम् । संग्रामे पतितानां च सर्वशास्त्रेष्वयं विधिः

aikapadyena tānyeva kalāṃ nārhaṃti ṣoḍaśīm | saṃgrāme patitānāṃ ca sarvaśāstreṣvayaṃ vidhiḥ

Walau hanya dengan satu “suku langkah”, segala pahala itu tidak layak menyamai walau satu per enam belas daripada pahala mereka yang gugur di medan perang. Ketetapan ini ditegaskan dalam semua śāstra tentang mereka yang terbunuh dalam peperangan.

ऐकपद्येनby a single quarter/one part (of a verse)
ऐकपद्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऐकपद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणवाचक (instrumental)
तानिthose (acts)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
कलाम्a fraction/part
कलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अर्हन्तिare worthy/amount to
अर्हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
षोडशीम्the sixteenth part (full measure)
षोडशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषोडशिन्/षोडशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-रूपे (षोडशी-कला)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पतितानाम्of those who have fallen
पतितानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; "fallen/slain" जनानाम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्वशास्त्रेषुin all scriptures
सर्वशास्त्रेषु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि शास्त्राणि)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधिःrule/injunction
विधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A symbolic balance-scale: on one side, icons of pilgrimage, Veda, pūjā, yajña; on the other, a single fallen hero with a radiant aura outweighing them all; above, a scroll reading ‘sarvaśāstreṣu’ held by a sage.

Ś
Śāstra
S
Saṃgrāma
T
Tīrtha (implied from prior verse)
V
Veda (implied)

FAQs

It ranks merits by asserting that falling in dharmic battle yields an exceptionally high fruit, surpassing many standard religious merits.

No single site is named; pilgrimage is referenced generally, within the Kedāra framework of Māheśvarakhaṇḍa.

No new ritual is prescribed; it states a comparative doctrine of spiritual results (phala) recognized across śāstras.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App