प्रयच्छामि न संदेहो नान्यथा मम भाषितम् । तदोचुः सहिताः सर्वे दधीचिं स्वार्थकामुकाः
prayacchāmi na saṃdeho nānyathā mama bhāṣitam | tadocuḥ sahitāḥ sarve dadhīciṃ svārthakāmukāḥ
“Aku akan memberi—tiada keraguan; kata-kataku tidak akan lain,” demikian katanya. Lalu mereka semua bersama-sama berkata kepada Dadhīci, menginginkan maksud yang mereka hajatkan.
Dadhīci (first line), then Sūta narrating (second line) (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Implied audience
Scene: Dadhīci speaks with unwavering firmness, eyes steady; devas gather closer, their expressions shifting from anxiety to hope as they prepare to state their request.
The highest giver is steady in satya and resolve—once pledged, the gift is assured.
The Kedārakhaṇḍa hermitage is glorified as the place where an immortal act of dāna is affirmed.
No explicit ritual; the verse underscores the dharma of firm promise and charitable giving.