अथासने मुनिश्रेष्ठं ददृशुः परमास्थितम् । तेजसा परमेणैव भ्राजमानं यथा रविम्
athāsane muniśreṣṭhaṃ dadṛśuḥ paramāsthitam | tejasā parameṇaiva bhrājamānaṃ yathā ravim
Kemudian mereka melihat maha resi yang terunggul duduk di atas tempat duduknya, teguh dalam ketetapan yang tertinggi—bersinar dengan cahaya paling luhur, laksana matahari.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-āśrama
Type: kshetra
Listener: Implied tīrtha-seeker audience
Scene: The devas behold a great sage seated firmly on his āsana, motionless in meditation, his body emitting a sun-like radiance that illuminates the hermitage.
Inner realization manifests as tejas; the realized sage becomes a visible refuge and authority of dharma.
The sage’s seat within the Kedārakhaṇḍa hermitage is implicitly sanctified as a darśana-sthāna.
None; the focus is on darśana of a perfected sage.