शच्या श्रुतं च तद्वाक्यं नारदस्य मुखोद्गतम् । गतांतःपुरमव्यग्रा बाष्पपूरितलोचना
śacyā śrutaṃ ca tadvākyaṃ nāradasya mukhodgatam | gatāṃtaḥpuramavyagrā bāṣpapūritalocanā
Śacī mendengar kata-kata itu yang terucap dari mulut resi Nārada. Tanpa gelisah, baginda masuk ke istana dalam, dengan mata bergenang air mata.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, implied)
Listener: Ṛṣis/śrotṛs (implied)
Scene: Śacī (Indrāṇī) hears Nārada’s words; with tear-filled eyes she walks into the inner palace—quiet corridors, jeweled pillars, but a heavy silence; her dignity remains unshaken despite grief.
Even in upheaval, inner composure and faithful endurance are praised as dharmic strength.
None in this verse; the setting remains within the Kedārakhaṇḍa narrative framework.
None.