जीवितेन किमद्यैव मम नास्ति प्रयोजनम् । पातितस्त्रिदशेंद्रेण यथा कापुरुषस्तथा
jīvitena kimadyaiva mama nāsti prayojanam | pātitastridaśeṃdreṇa yathā kāpuruṣastathā
“Apakah guna hidup bagiku sekarang? Tiada lagi tujuan—aku dijatuhkan oleh penguasa Tiga Puluh (Indra), bagaikan seorang pengecut.”
Bali (addressing Bhārgava/Śukra)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Bali, newly revived, stands with slumped shoulders or clenched fists, eyes lowered; he speaks bitterly of purposeless life after being cast down by Indra; Śukra listens with composed gravity.
Without dharma-grounded purpose, mere survival feels empty; honor and right conduct are treated as central to meaningful life.
The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-centered narration, though it focuses on Bali’s personal crisis.
None.