Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

पीडनं तत्समीपेथ निवास इति नाम वै

pīḍanaṃ tatsamīpetha nivāsa iti nāma vai

Berhampiran tempat penghancuran itu, sesungguhnya, tempat itu dikenali dengan nama "Nivāsa".

pīḍanamoppression/pressing
pīḍanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpīḍ (धातु) + lyuṭ (ल्युट्) → pīḍana (प्रातिपदिक)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक कृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatthat
tat:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying pīḍanam)
samīpenear/in the vicinity
samīpe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle: 'then/now')
nivāsaḥ(called) Nivāsa
nivāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha-bodhaka (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative particle)
nāmaby name
nāma:
Sambandha-bodhaka (Naming particle/नाम)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय-प्रयोग (particle meaning 'by name/indeed')
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Nivāsa

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: A calmer scene: a marked sacred spot near shattered rocks, with a simple signifier—devas or sages indicating, ‘This is Nivāsa,’ as the landscape settles into sanctity.

N
Nivāsa (place-name)

FAQs

Sacred places preserve memory: even a terrifying event becomes a dharmic landmark through divine intervention and naming.

Nivāsa—presented as a named sacred locality within Kedārakhaṇḍa.

None; this verse primarily records the site-name and its contextual origin.