भगवानुवाच । यूयं सर्वे कृतार्थाश्च जाता दैवेन केनचित् । अद्योपावाससंयुक्ता अमृतस्याधिवासनम्
bhagavānuvāca | yūyaṃ sarve kṛtārthāśca jātā daivena kenacit | adyopāvāsasaṃyuktā amṛtasyādhivāsanam
Baginda Yang Terpuji bersabda: “Kamu semua benar-benar telah mencapai maksudmu, oleh suatu ketentuan ilahi. Pada hari ini, kerana berserta dengan upavāsa (puasa), kamu telah layak untuk upacara penyucian dan penerimaan amṛta, nektar seumpama keabadian.”
Bhagavān (Śiva, in Kedāra context)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Daityas/Asuras (addressed collectively)
Scene: Bhagavān (Śiva) addresses assembled beings in a Himalayan sacred setting, declaring them fulfilled and fit for an amṛta-like consecration due to their upavāsa.
Fasting (upavāsa) performed with sacred intent is praised as a divinely guided act that ripens one’s life-purpose and prepares the seeker for higher, nectar-like spiritual fruition.
The verse occurs in the Kedārakhaṇḍa, situating its teaching within the glory-literature of Kedāra (Kedāranātha/Kedāra-tīrtha) under the Māheśvara Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
Upavāsa (religious fasting) is explicitly mentioned as the observance undertaken “today,” presented as a sanctifying discipline that qualifies one for the ensuing sacred benefit.