Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

व्यासप्रसादात्सकलं वेत्थ त्वं नापरो हि तत् । तस्माज्ज्ञानमयं शास्त्रं तज्जानासि न चापरः

vyāsaprasādātsakalaṃ vettha tvaṃ nāparo hi tat | tasmājjñānamayaṃ śāstraṃ tajjānāsi na cāparaḥ

Dengan rahmat Vyāsa engkau mengetahui segala-galanya—tiada yang lain mengetahuinya demikian. Maka śāstra yang tersusun daripada pengetahuan itu engkau sahajalah yang memahaminya, bukan orang lain.

व्यासप्रसादात्by Vyāsa’s grace
व्यासप्रसादात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootव्यासप्रसाद (प्रातिपदिक; व्यास + प्रसाद)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतौ/अपादाने — ‘व्यासस्य प्रसादः’
सकलम्everything
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वम्’
वेत्थyou know
वेत्थ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अपरःanother (person)
अपरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्यः’
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तद् विषयम्’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण अव्ययीभूत (ablatival adverb) — ‘therefore/from that’
ज्ञानमयम्full of knowledge
ज्ञानमयम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootज्ञानमय (प्रातिपदिक; ज्ञान + मयट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण — ‘ज्ञानपूर्णम्’
शास्त्रम्treatise / scripture
शास्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
अपरःanyone else
अपरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sages (Munis) addressing Sūta (Lomaharṣaṇa)

Listener: Sūta (as addressed)

Scene: The sages acclaim the narrator’s authority: ‘By Vyāsa’s grace you know all.’ Visual shows Vyāsa as a radiant rishi in the background or in a vision, while the narrator sits respectfully, hands folded, receiving the mantle of śāstra.

V
Vyāsa
Ś
Śāstra
M
Munis

FAQs

Sacred knowledge is preserved through lineage and grace; humility and faithful listening uphold dharma.

No tīrtha is named; the verse emphasizes the authority of the narrator within the Kedāra Khaṇḍa discourse.

None; it is an affirmation of scriptural transmission.