पाखंडिनो दुर्जनाः पापशीला विप्रं दृष्ट्वा चोद्धता उन्मदाश्च । वध्यास्त्याज्याः सद्भिरेवंविधा हि तस्मादेनं शापितुं चोद्यतोऽस्मि
pākhaṃḍino durjanāḥ pāpaśīlā vipraṃ dṛṣṭvā coddhatā unmadāśca | vadhyāstyājyāḥ sadbhirevaṃvidhā hi tasmādenaṃ śāpituṃ codyato'smi
Golongan bidaah sebegini—yang jahat dan berdosa secara semulajadi—menjadi angkuh dan gila walaupun apabila melihat seorang brahmana. Orang jenis ini patut dihukum dan diusir oleh orang-orang baik; oleh itu, aku bertekad untuk menyumpahnya.
Dakṣa
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa assembly within the story; also purāṇic audience (contextual)
Scene: Dakṣa, eyes widened and brows knit, declares that such ‘heretics’ are to be punished and announces his intention to curse; brāhmaṇas react—some approving, some uneasy—while the yajña fire flares.
Condemning the divine under the guise of moral judgment is itself adharma; anger-driven speech becomes the cause of one’s own fall.
No site is praised; the verse continues the Naimiṣāraṇya-based conflict narrative.
None; it announces an intended curse (śāpa), not a prescribed rite.