Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 102

अगाधमेतत्सुमहत्सरः कैश्चिन्महाबलैः । अहं खादितुमारब्धः कथंचिच्चापि निर्गतः

agādhametatsumahatsaraḥ kaiścinmahābalaiḥ | ahaṃ khāditumārabdhaḥ kathaṃciccāpi nirgataḥ

“Tasik besar ini amat dalam dan tidak terduga, dan dijaga oleh makhluk-makhluk tertentu yang berkuasa besar. Aku telah ditangkap dan hampir dimakan—entah bagaimana aku sempat meloloskan diri.”

agādhamunfathomable, very deep
agādham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-gādha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम् (neuter nom/acc sg, adjective)
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun used adjectivally)
su-mahatvery great
su-mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + mahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (masc nom sg)
saraḥlake, pond
saraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (neuter nom sg)
kaiścitby some (persons)
kaiścit:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun: 'by some')
mahā-balaiḥby very strong (ones)
mahā-balaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (mahābalaiḥ = 'great-strong ones')
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन (1st person pronoun, nom sg)
khāditumto eat
khāditum:
Kriya-artha (Purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootkhād (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थम् (purpose infinitive)
ārabdhaḥhaving begun, started
ārabdhaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√rabh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मणि/भावे (PPP: 'having begun')
kathaṃcitsomehow
kathaṃcit:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcit (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: 'somehow')
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कारक (particle: 'also/even')
nirgataḥcame out, escaped
nirgataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootnir-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्तरि (PPP used actively: 'gone out')

Bhīma

Type: kund

Scene: A vast dark-blue lake with indistinct, formidable guardian beings at its edges; a traveler recounts being seized and nearly devoured, escaping to safety.

B
Bhīma

FAQs

Human power is limited; unseen forces within sacred landscapes can humble and protect dharma.

The verse speaks of a ‘great lake’ but does not provide a specific tīrtha-name in this snippet.

None.