यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिराविर्भवेद्धरिः । तदातदावतीर्याहं विष्णोरस्य सहायिनी
yadā yadā hi dharmasya glānirāvirbhaveddhariḥ | tadātadāvatīryāhaṃ viṣṇorasya sahāyinī
Setiap kali dharma merosot dan Hari (Viṣṇu) menzahirkan diri, pada saat itulah aku juga turun menjelma, menjadi pembantu serta pendamping bagi Viṣṇu itu.
Ekānaṃśā (Yogamāyā), declaring her avatāra-role alongside Viṣṇu
Listener: Vṛkodara (Bhīma)
Scene: A doctrinal revelation: as Hari descends when dharma declines, the divine feminine also descends as his helper—suggesting paired radiance and coordinated mission.
Dharma-restoration is a coordinated divine act: when Viṣṇu manifests, the divine feminine power also descends to assist the cosmic mission.
No tīrtha is named; the verse is theological, explaining avatāra purpose.
None explicitly; it supports devotional contemplation of avatāra (avatāra-smaraṇa) as a dharmic practice.