सर्वलिंगेषु हुंकारः स्मशानेषु भयावहः । महालक्षो वने घोरे ज्वालाक्षो वसतौ स्थितः
sarvaliṃgeṣu huṃkāraḥ smaśāneṣu bhayāvahaḥ | mahālakṣo vane ghore jvālākṣo vasatau sthitaḥ
Di semua kuil liṅga, Dia adalah Huṃkāra; di tanah pembakaran mayat, Dia adalah Bhayāvaha (yang menimbulkan gentar). Di rimba yang mengerikan, Dia adalah Mahālakṣa; dan di kediaman manusia, Dia berdiri sebagai Jvālākṣa (bermata api).
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
The divine protection of Śiva’s domain is omnipresent, adapting to each sacred and liminal space.
No single tirtha is named; the verse maps guardian-manifestations across common sacred locales (liṅga, smaśāna, forest).
Implicit guidance for contextual invocation—remembering the guardian-name appropriate to the place of worship or passage.