नैनां हंतुं भवानर्हो रक्षैतां पुरुषोत्तम । अजेयत्वं मया ह्यस्या दत्तं खड्गं च खेटकम्
naināṃ haṃtuṃ bhavānarho rakṣaitāṃ puruṣottama | ajeyatvaṃ mayā hyasyā dattaṃ khaḍgaṃ ca kheṭakam
“Kamu tidak patut membunuhnya, wahai Puruṣottama; lindungilah dia. Kerana aku telah menganugerahkannya kekebalan, serta pedang dan perisai.”
Kāmākhyā Devī
Tirtha: Kāmākhyā
Type: kshetra
Scene: Devī stands between the would-be slayer and the protected woman, issuing a clear prohibition; she gestures toward the protected one, who bears sword and shield as signs of Devī’s gift.
True dharma includes restraint: even in victory, one must honor divine ordinances and protect whom the Goddess places under her grace.
The verse foregrounds Kāmākhyā Devī, aligning the narrative with the famed Kāmākhyā sacred tradition in Purāṇic sacred geography.
No explicit ritual is prescribed; the instruction is ethical and theological—protection under the Goddess’s boon.