अयमेव वरो मह्यं देयो देवैः सुतोषितैः । स्थानलोपो यथा न स्याद्यथा कीर्तिर्भवेन्मम
ayameva varo mahyaṃ deyo devaiḥ sutoṣitaiḥ | sthānalopo yathā na syādyathā kīrtirbhavenmama
“Inilah satu-satunya anugerah yang kupohon, hendaklah para dewa yang telah sepenuhnya berkenan mengurniakannya kepadaku: semoga tempat suci ini tidak merosot atau lenyap, dan semoga kemasyhuranku bersemi kekal.”
Unspecified narrator addressing Nārada (contextual)
Type: kshetra
Listener: muni (sage) addressed in the surrounding narration
Scene: A sage/devotee petitions the assembled gods for a single boon: that the sacred place never declines and that his renown endure as its protector.
Protecting and preserving a sacred place is itself a dharmic boon, yielding lasting kīrti (honorable renown).
Not explicitly named in this verse; it speaks generally of preserving the sanctity and continuity of the “sthāna.”
A formal boon-request: that the sacred station not deteriorate (sthānalopa-abhāva) and that merit-bearing renown arise.