देवद्विजगवां वृत्तिहारको वांतभक्षकृत् । तडागारामभेत्ता यो भवेद्विकलपाणिकः
devadvijagavāṃ vṛttihārako vāṃtabhakṣakṛt | taḍāgārāmabhettā yo bhavedvikalapāṇikaḥ
Sesiapa yang merampas mata pencarian para dewa, para brāhmaṇa atau lembu; dan sesiapa yang memakan muntah; serta siapa yang memusnahkan kolam dan taman—akan lahir dengan tangan cacat atau lumpuh.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A temple-town scene: cows and brāhmaṇas near a shrine; a wrongdoer seizing offerings/wages; another defiling himself by eating vomit; vandals breaking a pond embankment and cutting a garden—followed by a rebirth motif showing disabled hands.
To protect sacred institutions, caretakers, cattle, and public resources like ponds and gardens; harming them brings disabling karmic outcomes.
No named tīrtha appears; the verse broadly sanctifies water-bodies and groves as dharmic supports of community and pilgrimage.
No explicit ritual; the implied dharma is maintaining taḍāgas (tanks) and ārāmas (groves), akin to tīrtha-sevā and public merit works.