Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

तथा त्रैलोक्यविजया तृतीयस्यां दिशि स्थिता । यामाराध्य जयं प्राप्तस्त्रिलोक्यां रोहिणीपतिः । सोमलोकान्मयानीता पूजिता जयदा सदा

tathā trailokyavijayā tṛtīyasyāṃ diśi sthitā | yāmārādhya jayaṃ prāptastrilokyāṃ rohiṇīpatiḥ | somalokānmayānītā pūjitā jayadā sadā

Demikian juga, Trailokyavijayā bersemayam di arah ketiga. Dengan memujanya, tuan kepada Rohiṇī—Soma, Dewa Bulan—meraih kemenangan di seluruh tiga alam. Dibawa olehku dari alam Soma, Baginda sentiasa dipuja dan senantiasa menganugerahkan kejayaan.

tathālikewise
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'likewise/also'
trailokya-vijayāTrailokyavijayā (conqueror of the three worlds)
trailokya-vijayā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + loka (प्रातिपदिक) + vijayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: trailokya = 'trīṇāṃ lokānām samāhāraḥ' (द्विगु/तत्पुरुष-प्रकृति), ततः trailokya-vijayā = 'trailokyasya vijayā' (षष्ठी-तत्पुरुष)
tṛtīyasyāmin the third
tṛtīyasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottṛtīyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ordinal adjective qualifying 'diśi'
diśidirection
diśi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sthitāsituated
sthitā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yāmwhom
yām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun (object of ārādhya)
ārādhyahaving worshipped
ārādhya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having worshipped'
jayamvictory
jayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prāptaḥhaving obtained
prāptaḥ:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त: पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with rohiṇīpatiḥ
tri-lokyāmin the three worlds
tri-lokyām:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; द्विगु-समास: trilokī = 'trayo lokāḥ' (the three worlds)
rohiṇī-patiḥRohiṇī’s lord (the Moon)
rohiṇī-patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'rohiṇyāḥ patiḥ' (lord of Rohiṇī = the Moon)
soma-lokātfrom Soma’s world
soma-lokāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'somasya lokaḥ'
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
ānītāwas brought
ānītā:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeAdjective
Rootā-√nī (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive sense 'brought'
pūjitāworshipped
pūjitā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√pūj (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'worshipped'
jaya-dāvictory-giving
jaya-dā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootjaya (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ: 'jayaṃ dadāti' (giver of victory)
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; first-person 'mayā' retained as narrative voice in the tradition)

Tirtha: Trailokyavijayā

Type: kshetra

Listener: Inquirer within Kaumārikākhaṇḍa (implied)

Scene: Skanda brings an image/presence of Trailokyavijayā from Soma’s realm; Rohiṇī’s lord (the Moon/Soma) gains victory across the three worlds through her worship; she stands installed in a specific quarter.

T
Trailokyavijayā
R
Rohiṇī
S
Soma/Candra
S
Somaloka

FAQs

Even cosmic rulers like Soma gain universal victory through the Goddess’s worship, showing that divine grace surpasses mere status.

A Śakti-sthāna of Trailokyavijayā in the ‘third direction’ is praised; the verse frames it as a directional pīṭha rather than a named tirtha.

Ārādhana and pūjā of Trailokyavijayā, with the promised fruit being jaya (victory).