Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

कुमारेशं पूजयित्वा पूजयिष्यंति ये च माम् । देवीभिः षष्टिकोटीभिर्युता तेषामभीष्टदा

kumāreśaṃ pūjayitvā pūjayiṣyaṃti ye ca mām | devībhiḥ ṣaṣṭikoṭībhiryutā teṣāmabhīṣṭadā

“Mereka yang setelah memuja Kumāreśa turut memuja aku—berserta enam puluh krore dewi, aku akan mengurniakan kepada mereka anugerah yang dihajati.”

कुमारेशम्Kumāreśa (Lord of Kumāra)
कुमारेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार + ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुमारस्य ईशः)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having done)
पूजयिष्यन्तिwill worship
पूजयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
देवीभिःwith goddesses
देवीभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
षष्टिकोटीभिःwith sixty crores (of)
षष्टिकोटीभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootषष्टि + कोटि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; द्विगु-समास (षष्टिः कोटयः)
युताendowed/associated
युता:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (देवीभिः... युता)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
अभीष्टदा(she) who grants desired boons
अभीष्टदा:
Kriya (Predicate-nominal/क्रिया)
TypeAdjective
Rootअभीष्ट + दा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अभीष्टं ददाति इति)

Devī (Kolaṃbā / Rudrāṇī)

Tirtha: Kumāreśa-kṣetra with Kṣetra-devī (Kolambā)

Type: kshetra

Listener: Nārada (implied recipient of the declaration)

Scene: A temple courtyard: Kumāreśa/Skanda icon with vel and peacock emblem; devotees then turn to a radiant Devī, surrounded by a vast retinue of goddesses symbolized as concentric halos or many attendant figures; the Devī extends a boon-granting gesture (varada-mudrā).

K
Kumāreśa (Skanda)
D
Devī
Ṣaṣṭi-koṭi Devīs

FAQs

Integrated worship of Skanda (Kumāreśa) and Devī yields fulfillment; the divine retinue signifies limitless śakti.

The Kumāreśa–Devī worship setting within the Rudrāṇī-kūpa/Sarvartuka-vana sacred complex.

First worship Kumāreśa, then worship the Goddess; the stated fruit is granting of desired boons (abhīṣṭa).