Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 80

एकः सोऽपि सुतो नष्टो भार्या चार्याऽप्यनश्यत । कूटानां कर्मणां साधो फलमेवंविधं भवेत्

ekaḥ so'pi suto naṣṭo bhāryā cāryā'pyanaśyata | kūṭānāṃ karmaṇāṃ sādho phalamevaṃvidhaṃ bhavet

Anak lelaki tunggalmu telah hilang, dan isterimu serta harta bendamu juga musnah. Wahai orang yang mulia, beginilah buah perbuatan yang penuh tipu daya.

एकःone/only
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; 'also/even')
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
नष्टःlost/perished
नष्टः:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनश् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Past participle; Masculine, Nominative, Singular)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
आर्याnoble lady (honored woman)
आर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; 'also/even')
अनश्यतperished/was destroyed
अनश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
कूटानाम्of deceitful (acts/people)
कूटानाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural)
कर्मणाम्of deeds
कर्मणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
साधोO good man
साधो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
फलम्result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
भवेत्would be/should occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced, Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)

Scene: A grieving householder stands amid a desolate home—empty cradle, broken vessels—while an elder points gently yet firmly, explaining karmic causality.

FAQs

Deceit (kūṭa-karma) inevitably ripens into suffering; dharma rests on truth and integrity.

No tīrtha is mentioned; the verse emphasizes karmic causality rather than sacred geography.

No ritual is prescribed; it presents a warning about karma and the necessity of truthful conduct.