Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

इत्यहं हृदि संचिंत्य माहात्म्यं रविजं महत् । पूर्णं वर्षशतं पार्थ रविं भक्त्या ह्यतोषयम्

ityahaṃ hṛdi saṃciṃtya māhātmyaṃ ravijaṃ mahat | pūrṇaṃ varṣaśataṃ pārtha raviṃ bhaktyā hyatoṣayam

Demikianlah aku merenung dalam hati akan kemuliaan agung yang lahir daripada Dewa Ravi; wahai Pārtha, selama genap seratus tahun aku menyenangkan Tuhan Ravi dengan bhakti.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्ययम् (thus)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
hṛdiin (my) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
saṃcintyahaving contemplated
saṃcintya:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsaṃcintya (कृदन्त; √cint चिन्तायाम्, सम्-उपसर्ग; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having reflected’
māhātmyamthe greatness (glory)
māhātmyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ravi-jamborn of/pertaining to Ravi (the Sun)
ravi-jam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootravi (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक; √jan जने)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with māhātmyam)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with māhātmyam)
pūrṇamcomplete/full
pūrṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with varṣaśatam)
varṣa-śatama hundred years
varṣa-śatam:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent/काल)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगु-समासः
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
ravimRavi (the Sun)
ravim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्ययम् (emphatic particle)
atoṣayamI satisfied/pleased
atoṣayam:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tuṣ (तोषणे)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्; अ-आगमः (augment)

Sūta (Lomaharṣaṇa) quoting a narrator/devotee addressing Arjuna (Kaunteya/Pārtha) (deduced from vocative)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: An aged devotee (or sage) seated in meditation at sunrise, holding the mahātmya in heart; behind him a subtle montage of seasons passing (rain, autumn, winter) indicating a hundred-year vow; Sūrya shines approvingly.

R
Ravi (Sūrya)
P
Pārtha (Arjuna)

FAQs

Deep contemplation of Sūrya’s greatness and long-term steady devotion are portrayed as powerful means to attain divine satisfaction and grace.

No tīrtha is specified in this verse; it is a narrative of prolonged Sūrya-upāsanā.

Sustained bhakti/upāsanā over time; the verse implies continuous devotional practice rather than naming a single rite.