Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

अज्ञात्वा यः शिवं भुक्ते कथ्यते सोऽत्र ब्रह्महा । मार्ष्टि च ब्रह्महान्नादे तस्मात्तस्य न भक्षयेत्

ajñātvā yaḥ śivaṃ bhukte kathyate so'tra brahmahā | mārṣṭi ca brahmahānnāde tasmāttasya na bhakṣayet

Sesiapa yang makan tanpa menyedari Śiva (hadir di dalamnya), di sini disebut ‘pembunuh Brahman’. Lagi pula, orang yang memakan makanan si pembunuh Brahman turut ternoda; maka janganlah memakannya.

अज्ञात्वाnot knowing
अज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु) + अ (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्गपूर्वक; अर्थः—"अज्ञात्वा" = not knowing
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भुक्तेeats/consumes
भुक्ते:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कथ्यतेis said/called
कथ्यते:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
ब्रह्महाslayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुष (ब्रह्मणः हन्ता), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मार्ष्टिwipes off/cleanses
मार्ष्टि:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ब्रह्महाa Brahmin-slayer
ब्रह्महा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुष, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्नादेin eating food/at the act of eating
अन्नादे:
Adhikaraṇa (Location/occasion)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + आद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अन्नस्य आदः/आदनम्—food-eating), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग—"therefore/from that"
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
भक्षयेत्should eat/consume
भक्षयेत्:
Kriyā (Injunctive/Rule)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context suggests a Purāṇic narrator in Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)

Scene: A didactic scene: a Śaiva teacher warns a pilgrim/householder about eating with Śiva-awareness; symbolic vision of Śiva subtly present within the offered food, while a shadowy ‘brahmahatyā’ stain clings to impure fare.

Ś
Śiva

FAQs

Seeing Śiva in all and maintaining purity in association—especially through food—is framed as a serious dharmic duty.

No specific sacred site is mentioned in this verse.

Do not eat food that is considered morally contaminating (here, food linked with grave sin).