सहीश्वरस्यावतारो भर्त्ता दाताऽभयस्य सः । तथैव त्वामहं याचे द्रव्यशुद्धिप्सया । पूर्व ममालयं देहि देयार्थे प्रार्थनापरः
sahīśvarasyāvatāro bharttā dātā'bhayasya saḥ | tathaiva tvāmahaṃ yāce dravyaśuddhipsayā | pūrva mamālayaṃ dehi deyārthe prārthanāparaḥ
Raja itu sesungguhnya jelmaan Tuhan—pelindung dan pemberi ketakutan lenyap (anugerah tanpa gentar). Maka dalam semangat itu aku memohon kepadamu, kerana menginginkan kesucian harta yang akan digunakan untuk sedekah suci. Pertama-tama, kurniakanlah kepadaku suatu tempat kediaman, kerana aku bersungguh-sungguh memintanya demi melaksanakan pemberian yang wajar menurut dharma.
Nārada
Type: kshetra
Listener: king
Scene: Nārada praises the king as īśvara’s embodiment—protector and giver of fearlessness—then requests first a dwelling-place, implying an āśrama/maṭha/temple residence to anchor future gifts.
Dāna is not only about quantity but purity: wealth and resources used for charity should be obtained and sanctioned in a dharmic way.
No tīrtha is specified; the focus is on dharmic giving and the king’s role as guardian of social order.
Implicitly, it highlights dāna with śuddha-dravya (pure means/resources); it also mentions seeking a place (ālaya) as a prerequisite for intended giving.