Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 93

नारद उवाच । नारदोऽस्मि नृपश्रेष्ठ स्थानकार्थी समागतः । प्रोक्तं च देहि मे द्रव्यं भूमिं च स्थानहेतवे

nārada uvāca | nārado'smi nṛpaśreṣṭha sthānakārthī samāgataḥ | proktaṃ ca dehi me dravyaṃ bhūmiṃ ca sthānahetave

Nārada berkata: “Wahai raja yang terbaik, akulah Nārada. Aku datang mencari suatu tempat (tapak) yang sesuai. Maka aku memohon: berikanlah kepadaku harta dan juga tanah, demi mendirikan tempat itu.”

nāradaḥNarada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nāradaḥNarada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nṛpaśreṣṭhaO best of kings
nṛpaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नृपाणां श्रेष्ठः)
sthānakārthīseeking a place (to stay)
sthānakārthī:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + kārthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (स्थानस्य/स्थानाय अर्थी = इच्छुकः)
samāgataḥhas arrived
samāgataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsamā√gam (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि-भाव (having come)
proktam(as) spoken/commanded
proktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘प्रोक्तं’ = (as) said/commanded
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
dehigive
dehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
meto me / for me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4) / षष्ठी (6), एकवचन (enclitic)
dravyamwealth/materials
dravyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
bhūmimland
bhūmim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sthānahetavefor the purpose of a place (residence)
sthānahetave:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्थानस्य हेतुः)

Nārada

Type: kshetra

Listener: nṛpaśreṣṭha (the king)

Scene: Nārada, with vīṇā and ascetic attire, stands before a king in court or at a hermitage threshold, declaring his identity and requesting wealth and land for establishing a sacred place.

N
Nārada

FAQs

Supporting sacred establishments through bhūmi-dāna and dravya-dāna is presented as a kingly and dharmic duty.

The verse indicates a forthcoming sacred ‘sthāna’ to be established, but does not name the site in this snippet.

Bhūmi-dāna (gift of land) and dravya-dāna (gift of resources) for establishing a sacred site or institution.