इदं भणितवानस्मि श्लोकव्याख्यां नृप श्रृणु । यत्ते पटहविख्यातं दानं च प्रगुणीकुरु
idaṃ bhaṇitavānasmi ślokavyākhyāṃ nṛpa śrṛṇu | yatte paṭahavikhyātaṃ dānaṃ ca praguṇīkuru
Demikianlah aku telah bertutur; kini, wahai raja, dengarkanlah penjelasan yang jelas bagi śloka ini. Dan sediakanlah dengan sempurna dāna tuanku—yang telah diumumkan kepada khalayak dengan paluan gendang—agar siap dan teratur.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)
Listener: nṛpa (king)
Scene: An aged brāhmaṇa instructs a king in court; attendants prepare gifts while a drummer stands ready to proclaim the donation; the mood is formal and ethical.
Charity becomes effective when it is consciously prepared and executed with dharmic seriousness, not left as a mere announcement.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dāna and its proper preparation within the Kaumārikākhaṇḍa discourse.
To formally arrange and ready the pledged donation that has been publicly proclaimed (paṭaha-vikhyāta dāna).