नागा दैत्याश्च पाताले त्रिधैतत्परिकल्पितम् । ऐकैकं सप्तधाभूय ततस्तेन प्रकल्पितम्
nāgā daityāśca pātāle tridhaitatparikalpitam | aikaikaṃ saptadhābhūya tatastena prakalpitam
Di Pātāla, alam bawah, berdiam para Nāga dan Daitya; wilayah itu dibayangkan sebagai tiga bahagian. Kemudian setiap bahagian itu menjadi tujuh lapis—demikianlah ia telah diatur.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Pātāla-lokas (generic)
Type: kshetra
Listener: Bhārata (addressed)
Scene: A subterranean jeweled realm: Nāgas with hoods and gem-crowns, Daityas in fortified cities, luminous nāga-maṇis lighting cavernous palaces; schematic threefold then sevenfold divisions hinted as layered caverns.
The universe is portrayed as divinely ordered; even hidden realms like Pātāla have a structured, purposeful arrangement within dhārmic cosmology.
No single tīrtha is praised in this verse; it functions as cosmographic teaching within the Skanda Purāṇa’s broader sacred-geography framework.
None is stated here; the verse is descriptive (cosmological enumeration), not prescriptive (vrata/dāna/snānādi).