Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

सुतो यदा रुद्रभक्तः सानंदं सद्भिरीर्यते । भव तस्मात्प्रियार्थाय तिष्ठाम्यत्र षडानन

suto yadā rudrabhaktaḥ sānaṃdaṃ sadbhirīryate | bhava tasmātpriyārthāya tiṣṭhāmyatra ṣaḍānana

Apabila seorang putera menjadi bhakta Rudra dan dipuji dengan gembira oleh orang-orang baik, maka—agar yang dikasihi itu terlaksana—ketahuilah bahawa Aku tetap bersemayam di sini, wahai Yang Bermuka Enam (Ṣaḍānana).

सुतःa son
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
यदाwhen
यदा:
Desha-Kala (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal conjunction/adverb: 'when')
रुद्रभक्तःa devotee of Rudra
रुद्रभक्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ('of Rudra' + 'devotee'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
सानन्दम्joyfully
सानन्दम्:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/सह) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (adverbial: 'with joy')
सद्भिःby the good (people)
सद्भिः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
ईर्यतेis spoken of, is praised
ईर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोगः (Passive), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
भवbe
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थः/Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; हेत्वर्थे (therefore/from that)
प्रियार्थायfor (your) dear purpose
प्रियार्थाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुषः ('for the sake of what is dear'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्
तिष्ठामिI stay, I stand
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
षडाननO Six-faced one (Skanda)
षडानन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootषड् (संख्या) + आनन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः ('having six faces'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्

Śrī Devī (the Goddess)

Listener: Ṣaḍānana (addressed)

Scene: A youthful devotee-son stands with folded hands before a Rudra-liṅga; elders and sādhus praise him; above or beside, Ṣaḍānana (Skanda) is shown ‘remaining’—a protective, abiding presence.

D
Devī
R
Rudra (Śiva)
Ṣaḍānana (Skanda/Kumāra)

FAQs

The highest praise of family life is devotion: a Rudra-bhakta child brings joy to the virtuous and draws enduring divine presence.

The verse hints at a localized “here” (atra) within the Kaumārikākhaṇḍa narrative, but does not name a particular tīrtha in this snippet.

No step-by-step rite is stated; it highlights the spiritual fruit of Rudra-bhakti and noble conduct.